index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 447

Citatio: S. Görke – S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 447 (TX 20.07.2015, TRde 20.07.2015)



§18'''
95 -- „Sonnengöttin der Erde, der Mensch aber <nimmt> sich des Menschen <an>
96 -- und er hält ihn am Leben.
97 -- (Für) diese Biene, die du, Sonnengöttin der Erde, schicktest,
98 -- geben dir König (und) Königin jetzt immer wieder dieses Opfer als Versöhnungsgeschenk für diese Biene.7
Ergänzung nach Popko M. 2003d, 25, unter Verweis auf eine sehr ähnliche Formulierung in KBo 11.9 Vs. I 7'f. sowie eine vergleichbare Konstruktion in Kolon 154 (B1 Rs. III 24-25) (s. Popko M. 2003d, 45).
Popko M. 2003d, 25, emendiert zu ḫu!-iš-nu-uz-zi; s. auch Kommentar Popko M. 2003d, 45. Vgl. jedoch HED 3, 334 mit weiteren Beispielen für einen Wechsel ḫa/ḫu.
Das Zeichen ist ḫal.
7
Haas V. 2008a, 147: „siehe, dir pflegen König und Königin dieses Opfer (als) Versöhnungsgabe (bezüglich) der Biene darzubringen“. Vgl. auch den Kommentar bei Popko M. 2003d, 46 (zu A II 21'ff.), und CHD L-N 210a.

Editio ultima: Textus 20.07.2015; Traductionis 20.07.2015